
公司的简化命名法。所谓简化命名法,是指将抽象、晦涩的化学名称改为易懂、易记的名称的命名方法。世界上许多国家的大多数制药厂都是盈利的。为了加强销售队伍,他们非常重视将化学名称改为商品名称。与化学名称相比,商品名称具有简单易记、时尚独特的优势。有时你可以直接“音译”,例如,anytal翻译成“a Weituo”,peserpine翻译成“San Xiang Qing Jie”,有些可以同时音译意思和意思,例如:re I。Erpint翻译成“reserpine”很容易记住。虽然一些翻译后的名字很容易记住,但它们很难区分,因为相似的名字太多了。例如,visken、eraldin、1deral、trasicar、segontin等。1980年7月,卫生部医学委员会提出了药物名称和命名法。基本原则如下:(1)药品名称包括中文名称(最长为副名称)、中文拼音和拉丁名。(2) 如果国内其他专业采用的名称符合药品命名原则,则应尽量使用拉丁字符。(3) 除中外合资经营企业的外国名称或中文译名外,不得使用外用药品的特刊名称或商品名称。(4) 使用可能对患者提示病理学、治疗学和生理学的药物名称。一般来说,名字的翻译应该流畅、响亮、通俗、优雅,发音不应该混淆。例如地塞米松、氯喹、吗啡等[命名公式]简单迷人,让女性和儿童易于理解。翻译后的名字很容易记住,而且有很多名字,这些名字既流行又优雅,没有混淆。